upright

大好きなKpopと時々GOT7

心配しないで 君

걱정말아요 그대 - 이적

日本語訳すると、急に現実感がでるね 笑


応答せよ1988のOSTとして出た曲ですが、

最近話題の”兄”という映画のOSTとして
主演の二人が歌っているVer.もあります。
※これが結構良いのです。

 

先月、ジニョンさんがやったVアプリでの中でも
1日の終わりに聴きたい曲として
紹介されていた曲。

 

応答せよシリーズは1997しか、しっかり観ていないので
ぼんやりとしか覚えていなかったんだけど、

先日のMAMAでイジョクさんがあの大きな会場で
一人で歌っている姿を観たらなんだかとてつもなく
グッと来て、うっかり泣いてしまいました。

たった一人の声が、会場を満たしている
あの音の感じが、たまらなく好きなようです私。

 

 

照明もすてきー。゚(゚´ω`゚)゚。

 

曲は、懐かしいメロディーに分かり易い言葉。
韓国語を勉強中の私でも、比較的聴きながら
理解が出来るのが良い。

 

ちながん ごすぅん ちながん でろ
지나간 것은 지나간 대로
過ぎたことは過ぎたことで

 

くろん うぃみが いっちょ
그런 의미가 있죠
そういう意味があるでしょう

 

個人的にはここがすごく好き。メロディーも!
どうにもならない事も多いし、過去を悔む事もあるけど
過去は過去で意味がある。すごく重きを置くわけじゃないけどね。

って感じがするのが、救われるな~。


そしてまんまと、ジニョンさんが言った通り
この所、寝る前にこの曲も聴いて自分を癒している。

やられた~~!笑

それにしても、この曲に癒される20代前半男子って
すごいな・・・・。ジニョンさん、思考する事が
きっと多いんだね…お疲れ様。


先に書いた、応答せよ1988だけど
年末にもう1度ちゃんと見ようかな。

 

辛い事があった時、大変だった時
なんでもない時…


うり はむけ のれ はぷしだ
우리 함께 노래 합시다
僕たち一緒に歌を歌おう

 

歌を一緒に歌おう、と言える事が
なんだかとても豊かな事に思えたのでした。
※日本はバブルが崩壊する頃だけどね